¿Qué significa 'a memory like a sieve' en inglés?

"a memory like a sieve"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Tener la memoria como un colador / Olvidar todo

La expresión 'a memory like a sieve' se utiliza para describir a alguien que olvida las cosas con facilidad. Proviene de la imagen de un colador (sieve), que deja pasar todo por sus agujeros. Equivale a decir que la memoria de esa persona es muy permeable y retiene poca información. Se usa de forma informal y humorística para referirse a personas despistadas, aunque no necesariamente con una connotación negativa.

Cuándo usar

La traducción 'tener la memoria como un colador' es la más directa y precisa. Evita traducciones literales que puedan sonar extrañas en español.

Se usa principalmente en conversaciones informales. En contextos más formales, es preferible decir 'olvido fácil' o 'mala memoria'.

Puede usarse en frases como: 'No te preocupes, es que tiene la memoria como un colador' o 'Me cuesta recordar cosas, tengo la memoria como un colador'.

Errores comunes

Confundir 'sieve' con 'seive' (la ortografía correcta es 'sieve').

Traducir directamente 'a memory like a sieve' como 'una memoria como un tamiz', que no suena natural en español. 'Colador' es más común.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.