¿Qué significa 'a memory like a sieve' en inglés?
"a memory like a sieve"
Significado
Mejor traducción
Tener la memoria como un colador / Olvidar todo
La expresión 'a memory like a sieve' se utiliza para describir a alguien que olvida las cosas con facilidad. Proviene de la imagen de un colador (sieve), que deja pasar todo por sus agujeros. Equivale a decir que la memoria de esa persona es muy permeable y retiene poca información. Se usa de forma informal y humorística para referirse a personas despistadas, aunque no necesariamente con una connotación negativa.
Cuándo usar
La traducción 'tener la memoria como un colador' es la más directa y precisa. Evita traducciones literales que puedan sonar extrañas en español.
Se usa principalmente en conversaciones informales. En contextos más formales, es preferible decir 'olvido fácil' o 'mala memoria'.
Puede usarse en frases como: 'No te preocupes, es que tiene la memoria como un colador' o 'Me cuesta recordar cosas, tengo la memoria como un colador'.
Errores comunes
Confundir 'sieve' con 'seive' (la ortografía correcta es 'sieve').
Traducir directamente 'a memory like a sieve' como 'una memoria como un tamiz', que no suena natural en español. 'Colador' es más común.