¿Qué significa 'a miscarriage of justice' en inglés?
"a miscarriage of justice"
Significado
Mejor traducción
un fallo judicial
“A miscarriage of justice” se refiere a una situación en la que una persona es condenada injustamente o no es declarada culpable a pesar de serlo. Derivada del ámbito legal, implica un grave error en el sistema judicial. No se debe confundir con una simple injusticia; se centra en el sistema mismo. Úsala cuando quieras destacar la falla del proceso legal, no solo un acto injusto. Es una expresión formal, apropiada para debates legales o periodísticos.
Cuándo usar
En español, es crucial usar 'fallo judicial' o 'error judicial' para una traducción precisa. No uses 'injusticia' sola, a menos que no te refieras específicamente a un fallo del sistema legal.
El contexto suele indicar si 'fallo judicial' es lo más adecuado; a veces, una explicación más larga puede ser mejor para claridad.
Recuerda que 'fallo judicial' es un sustantivo masculino, por lo que debe concordar con el género del artículo y los adjetivos.
Errores comunes
Traducir directamente como 'un error de justicia' es incorrecto y suena poco natural. Usa 'fallo judicial' o 'error judicial'.
Usar 'injusticia' como sinónimo directo de 'a miscarriage of justice' es un error común, ya que no captura la especificidad del fallo del sistema legal.