¿Qué significa 'add fuel to the fire' en inglés?

"add fuel to the fire"

think will add rocket fuel to this

IPA:/ˌæd ˈfjuːəl tə ðə ˈfaɪər/

Significado

Mejor traducción

Exacerbar la situación / Agraviar las cosas / Echar leña al fuego

La expresión 'add fuel to the fire' se utiliza para describir acciones o palabras que empeoran una situación ya tensa o conflictiva. Su origen proviene de la imagen literal de añadir combustible a un fuego para hacerlo más intenso. Es similar a 'make things worse', pero implica una acción intencional que intensifica el problema, en lugar de simplemente empeorarlo. Evita usarlo en contextos formales; es más común en el lenguaje coloquial.

Cuándo usar

Se usa comúnmente para describir discusiones o conflictos, pero también puede aplicarse a otros contextos como problemas financieros o emocionales.

En español, es importante considerar si el contexto es formal o informal al elegir la traducción más adecuada. 'Exacerbar' es más formal que 'echar leña al fuego'.

Recuerda que 'add fuel to the fire' es una expresión idiomática y no se puede traducir literalmente.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'añadir combustible al fuego', lo cual no tiene sentido en español.

Usar 'ayudar' o 'mejorar' en lugar de un sinónimo que implique empeorar la situación.

Confundir con 'put out the fire' (apagar el fuego), que significa resolver un problema.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.