¿Qué significa 'as rare as hen's teeth' en inglés?

"as rare as hen's teeth"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Extremadamente raro / Casi imposible de encontrar

La expresión 'as rare as hen's teeth' se utiliza para describir algo que es prácticamente inexistente. Su origen, aunque incierto, se remonta a la Edad Media, donde se creía falsamente que las gallinas no tenían dientes, por lo que encontrarlos sería un milagro. Es una forma humorística y exagerada de enfatizar la escasez; similar a 'poco comúnpero con un tono más informal y pintoresco.

Cuándo usar

En español, se puede usar 'imposible de encontrar' o 'algo que no existe' para transmitir la misma idea.

Es una expresión informal, apropiada para conversaciones casuales y no para contextos formales.

Asegúrate de usar el contexto adecuado para transmitir la idea de extrema rareza; no es apta para describir objetos que simplemente son difíciles de conseguir.

Errores comunes

Confundir la expresión con 'as common as hen's teeth', que significaría lo contrario (algo muy común).

Traducirla literalmente, perdiendo el matiz idiomático. Evita traducciones directas como 'tan raro como los dientes de gallina'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.