¿Qué significa 'bail out of' en inglés?

"bail out of"

1/3

>> I think you should bail out. Well, why

IPA:/beɪl aʊt ɒv/

Significado

Mejor traducción

desistir de, retirarse de, echarse atrás de

Bail out ofsignifica declinar o retirarse de un compromiso, plan o situación, usualmente justo antes de que sea necesario actuar. Deriva de la imagen de ser rescatado de una situación peligrosa (bailar), pero aquí se usa para denotar una renuncia. Es más informal quewithdraw from’. Úsalo cuando alguien decide abandonar algo que había aceptado previamente, como un viaje o un acuerdo.

Cuándo usar

En español, es crucial adaptar el verbo a la situación: 'desistir de un proyecto' suena más formal que 'echarse atrás de un viaje'.

Considera el nivel de formalidad al elegir la traducción; ‘renunciar aes más neutral.

Presta atención al género del sujeto que se retira; el adjetivo acompañante debe concordar: ‘él se echó atrás del plan’, ‘ella desistió del acuerdo’.

Errores comunes

Confundirbail out ofconbail out’ (rescatar económicamente).

Traducirlo literalmente como 'sacar a alguien de' en lugar de utilizar un verbo de desistimiento.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.