¿Qué significa 'be cut up' en inglés?

"be cut up"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Ser desmembrado/a, ser hecho pedazos, sufrir un accidente grave (coloquial)

La frase 'be cut up' significa ser cortado en pedazos, pero también se usa coloquialmente para referirse a sufrir un accidente automovilístico grave o una experiencia traumática. Su origen proviene literalmente de la acción de cortar algo en trozos, pero su uso figurativo es común. A diferencia de 'break down', 'be cut up' implica una magnitud mayor de daño o trauma. Úsala con cuidado, pues puede ser impactante.

Cuándo usar

El uso coloquial ('sufrir un accidente grave') es muy común en conversaciones informales sobre accidentes de coche, pero puede resultar inapropiado en contextos formales.

Presta atención a la connotación emocional de la frase; transmite dolor, angustia o trauma.

Gramaticalmente, requiere un sujeto activo y se usa en voz pasiva: 'He was cut up in the accident' (Él sufrió un accidente grave).

Errores comunes

Confundir 'be cut up' con 'cut off', que significa interrumpir algo (como una conversación o suministro).

Usar 'be cut up' en contextos formales donde se requiere un lenguaje más delicado al referirse a accidentes o traumas.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.