¿Qué significa 'bear in mind / keep in mind' en inglés?

"bear in mind / keep in mind"

1/5

abomination. Bear in mind, by the way,

IPA:/bɛər ɪn maɪnd / /kiːp ɪn maɪnd/

Significado

Mejor traducción

Ten en cuenta / Recuerda / No olvides

Ambas expresiones, 'bear in mind' y 'keep in mind', se usan para recordar algo importante o tenerlo presente. Proviene del mundo marítimo, donde 'bear' significaba 'llevar' y 'mind' era la atención. Son intercambiables y informales, perfectas para recordatorios cotidianos. Diferente a 'remember', que implica un esfuerzo de memoria, estas frases son más suaves y sugieren simplemente prestar atención.

Cuándo usar

'Ten en cuenta' es la traducción más común y versátil. 'Recuerda' se utiliza más cuando se trata de eventos específicos.

En contextos formales, 'considerar' podría ser una alternativa más adecuada.

Ambas frases pueden usarse con 'that', por ejemplo: 'Bear in mind that the deadline is tomorrow.'

Errores comunes

Confundir 'bear in mind' con 'bare in mind' (que no existe).

Traducir literalmente como 'cargar en mente', lo cual es incorrecto y poco natural en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.