¿Qué significa 'beating around the bush' en inglés?

"beating around the bush"

Significado

Mejor traducción

Andar con rodeos

La expresión 'beating around the bush' se usa cuando alguien evita hablar directamente sobre un tema delicado o importante. Significa 'andar con rodeos', 'evadir la cuestión' o 'no ir al grano'. Proviene de una antigua técnica de caza donde se golpeaba la maleza para ahuyentar a la presa sin enfrentarla directamente. Es similar a 'circumlocuting', pero más informal. Úsala en conversaciones cotidianas.

Cuándo usar

Es una expresión coloquial y común. No se considera formal.

Se utiliza principalmente en contextos orales o informales, como conversaciones o correos electrónicos amistosos.

Asegúrate de usar 'andar con rodeos' de forma que encaje con el nivel de formalidad de la conversación. Evita usar la traducción literal 'golpear alrededor del arbusto'.

Errores comunes

Confundir 'beating around the bush' con 'bushwhacking', que tiene un significado completamente diferente (ataque sorpresa).

Traducir literalmente como 'dar vueltas alrededor del arbusto', que es incorrecto y suena extraño en español.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.