¿Qué significa 'blow off' en inglés?

"blow off"

1/5

in an attempt to blow each of you off your platform.

IPA:/bləʊ ɒf/

Significado

Mejor traducción

Cancelar, ignorar, echar a perder, desestimar (algo)

Blow offsignifica cancelar un plan o compromiso, o simplemente ignorarlo. Proviene de la idea de soplar algo para deshacerse de ello. Es informal y se usa para situaciones no serias. A diferencia depostponer’, implica no tener la intención de volver a hacerlo. No confundas con 'blow up', que significa explotar o enfadarse mucho.

Cuándo usar

En español, el registro es informal, similar a 'echar a perder' o 'tirar por la borda'.

Se utiliza comúnmente para planes sociales o eventos. No es apropiado para contextos formales como cancelar una reunión de trabajo.

Presta atención a la diferencia entre 'blow off' (cancelar) y 'call off' (suspender, generalmente debido a circunstancias imprevistas).

Errores comunes

Confundir 'blow off' con 'blow up' (tener significados completamente diferentes).

Usarlo en contextos formales donde se requiere un lenguaje más educado como 'cancelar'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.