¿Qué significa 'bring somebody down' en inglés?

"bring somebody down"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Desanimar a alguien; hundir a alguien moralmente; deprimir a alguien.

Bring somebody downsignifica hacer sentir triste o desanimado a alguien. Deriva de la idea de que una persona pesada o negativa puedetirar hacia abajoel espíritu de otra. Se usa cuando alguien, a través de sus acciones o palabras, reduce la moral de otra persona. No implica necesariamente tristeza profunda, sino más bien una disminución en el ánimo. Es similar a 'discourage', pero implica una influencia más directa y prolongada.

Cuándo usar

El registro es informal y se usa comúnmente en conversaciones diarias.

Se puede usar para describir el impacto de situaciones negativas, no solo de personas. Ejemplo: 'The constant rain really brought me down.'

En español, es importante considerar el matiz de 'desanimar' en comparación con 'deprimir', ya que 'deprimir' implica un estado más grave.

Errores comunes

Confundir 'bring somebody down' con 'bring up' (sacar un tema) o 'bring about' (causar algo).

Traducirlo literalmente como 'bajar a alguien', que pierde el significado figurado.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.