¿Qué significa 'bring up against' en inglés?

"bring up against"

1/5

if there's something you wanna bring up?

IPA:/brɪŋ ʌp əˈɡenst/

Significado

Mejor traducción

Enfrentar (a alguien) a...

Bring up againstse usa para describir una situación en la que se obliga a alguien a lidiar con un problema, desafío o circunstancia difícil. Suele implicar una confrontación inesperada. A diferencia deface’, que es más general, ‘bring up againstsugiere que la situación se impone activamente. Proviene del acto literal de presentar a alguien frente a un oponente. Úsalo para hablar de retos inesperados y difíciles de superar.

Cuándo usar

El registro de esta expresión es neutral-informal. Evita usarla en contextos muy formales.

En español, es importante tener cuidado con la conjugación del verbo 'enfrentar' para que coincida con el sujeto de la oración.

Observa que 'bring up against' requiere un objeto directo después de 'against', que es la cosa o persona a la que se enfrenta.

Errores comunes

Confundir 'bring up against' con 'bring up', que significa 'levantar' o 'mencionar'.

Utilizar 'enfrentar' en el sentido de 'apoyar' o 'ayudar'. Asegúrate de que 'enfrentar' transmite la idea de un desafío.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.