¿Qué significa 'bump off' en inglés?

"bump off"

1/3

for bumping off something and carrying

IPA:/bʌmp ɒf/

Significado

Mejor traducción

Eliminar, quitar de en medio, deshacerse de (alguien o algo) - generalmente de forma encubierta o violenta.

Bump offes una expresión coloquial, a menudo con connotaciones negativas, que significa asesinar a alguien o eliminar algo. Proviene del argot del crimen y sugiere una acción rápida, sigilosa y posiblemente ilegal. A diferencia dekill’, que es más directo, ‘bump offimplica una falta de formalidad y un intento de ocultar el acto. Se usa para referirse tanto a personas como a ideas o proyectos que se descartan.

Cuándo usar

El registro de 'bump off' es muy informal y coloquial. Evita usarlo en contextos formales o profesionales.

Aunque se puede usar para referirse a objetos, su uso principal y más común es con personas, a menudo en contextos de narración o ficción con temas criminales.

Ten cuidado con el tono; su uso puede ser ofensivo dependiendo de la situación y la audiencia.

Errores comunes

Confundirbump offconbump into’ (tropezar con alguien). El significado es completamente diferente.

Traducirlo literalmente como 'golpear' o 'chocar'. La traducción correcta implica eliminar o quitar de en medio.

Usarlo en contextos demasiado formales. Es una expresión inherentemente informal.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.