¿Qué significa 'bury the hatchet' en inglés?
"bury the hatchet"
Significado
Mejor traducción
hacer las paces
’Bury the hatchet’ significa olvidar diferencias y reconciliarse. Proviene de una tradición nativa americana donde literalmente se enterraba un hacha como símbolo de paz después de un conflicto. Úsalo cuando dos personas o grupos que estaban en desacuerdo deciden dejar de lado sus diferencias y cooperar. Es una expresión figurada; no implica enterrar un hacha real. Se diferencia de 'compromise' en que no requiere concesiones, solo la voluntad de olvidar el pasado.
Cuándo usar
El registro es informal, pero ampliamente aceptado en contextos conversacionales y escritos.
Es común encontrar la expresión en discursos sobre resolución de conflictos y relaciones personales.
Presta atención al uso de 'the' antes de 'hatchet'; su omisión puede sonar incorrecto.
Errores comunes
Confundirlo con 'hide the hatchet', que no tiene significado.
Traducirlo literalmente como 'enterrar el hacha', perdiendo la connotación de reconciliación.
Usarlo en situaciones donde no hay un conflicto previo significativo.