¿Qué significa 'butter up' en inglés?

"butter up"

They got the butter up, self buttering popcorn popper.

IPA:/ˈbʌtər ʌp/

Significado

Mejor traducción

Adular, halagar (con intenciones ocultas), engatusar con halagos

Butter upsignifica halagar a alguien de forma exagerada, a menudo con un motivo oculto, como conseguir un favor. Proviene de la idea de untar mantequilla en pan para hacerlo más apetecible. No es lo mismo que simplemente ser amable; implica una intención de manipulación. Se usa comúnmente en situaciones informales y se puede sustituir porsuccionarollamar la atención’ (con un tono negativo).

Cuándo usar

En español, es crucial transmitir la connotación de insinceridad o manipulación implícita en 'butter up'. La traducción directa de 'untarle mantequilla' no tiene sentido.

Asegúrate de que el contexto indique la intención del halago: ¿es genuino o tiene un propósito?

El verboadulares una buena opción, pero a veces es necesario añadir un adverbio comoexcesivamenteodescaradamentepara capturar la intensidad de 'butter up'.

Errores comunes

Traducir 'butter up' literalmente como 'poner mantequilla' es un error común. Recuerda que la frase es idiomática.

Usar 'halagar' sin considerar el contexto de manipulación puede ser engañoso. Asegúrate de que la intención sea clara.

Confundirbutter upcon expresiones de cortesía genuina. El objetivo es obtener algo a cambio.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.