¿Qué significa 'carry through' en inglés?

"carry through"

1/5

We have to carry it backthrough a mile of rocks.

IPA:/ˈkæri θruː/

Significado

Mejor traducción

llevar a cabo

Carry throughsignifica superar un obstáculo o completar una tarea difícil a pesar de las complicaciones. Proviene del inglés antiguo, indicando avanzar a pesar de las dificultades. Se usa para describir la perseverancia, especialmente en proyectos o planes que enfrentan resistencia. No es sinónimo de 'hacer', ya que implica una superación. Úsalo para mostrar determinación y finalización exitosa.

Cuándo usar

En español, se prefiere 'llevar a cabo' en la mayoría de los contextos formales. 'Sacar adelante' es una opción más coloquial, pero con una connotación más emotiva.

El registro de 'carry through' es relativamente formal, similar a 'realizar' o 'ejecutar' en español. Evítalo en conversaciones informales.

Cuidado con traducir literalmente como 'cargar a través', que no tiene sentido en español.

Errores comunes

Confundir 'carry through' con 'carry on', que significa 'continuar'.

Intentar traducir literalmente como 'llevar a través'.

Usar 'hacer' cuando se requiere la connotación de superación que implica 'carry through'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.