¿Qué significa 'carry through' en inglés?
"carry through"
Significado
Mejor traducción
llevar a cabo
’Carry through’ significa superar un obstáculo o completar una tarea difícil a pesar de las complicaciones. Proviene del inglés antiguo, indicando avanzar a pesar de las dificultades. Se usa para describir la perseverancia, especialmente en proyectos o planes que enfrentan resistencia. No es sinónimo de 'hacer', ya que implica una superación. Úsalo para mostrar determinación y finalización exitosa.
Cuándo usar
En español, se prefiere 'llevar a cabo' en la mayoría de los contextos formales. 'Sacar adelante' es una opción más coloquial, pero con una connotación más emotiva.
El registro de 'carry through' es relativamente formal, similar a 'realizar' o 'ejecutar' en español. Evítalo en conversaciones informales.
Cuidado con traducir literalmente como 'cargar a través', que no tiene sentido en español.
Errores comunes
Confundir 'carry through' con 'carry on', que significa 'continuar'.
Intentar traducir literalmente como 'llevar a través'.
Usar 'hacer' cuando se requiere la connotación de superación que implica 'carry through'.