¿Qué significa 'cast a spell' en inglés?

"cast a spell"

1/2

>> You're not casting a spell.

IPA:/kɑːst ə spɛl/

Significado

Mejor traducción

Lanzar un hechizo

La expresión 'cast a spell' se refiere a usar magia para influir en alguien o algo, usualmente con un efecto encantador o hipnótico. Deriva de las prácticas mágicas históricas. Aunque hoy se usa literalmente, a menudo es figurativa, significando cautivar, fascinar o impresionar profundamente, como 'su voz me hechizó'. No confundir con 'cast a shadow', que tiene un significado completamente diferente.

Cuándo usar

En español, 'lanzar un hechizo' es la traducción más común y neutral. Se puede usar en contextos tanto literales (magia) como figurativos (fascinación).

El registro es generalmente neutral, aunque puede ser más formal según el contexto. Evita usarlo en situaciones muy informales.

Presta atención a la diferencia entre 'lanzar un hechizo' y 'encantar a alguien', que tiene un tono más romántico y positivo.

Errores comunes

Confundir 'cast a spell' con 'cast a shadow' y usar la traducción incorrecta en español.

Traducir 'cast a spell' de manera literal como 'echar un hechizo', que aunque comprensible, suena menos natural en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.