¿Qué significa 'catch up with' en inglés?

"catch up with"

1/5

catching up with some old friends.

IPA:/kætʃ ʌp wɪθ/

Significado

Mejor traducción

alcanzar

Catch up withsignifica ponerse al día con alguien o algo. Originalmente, se refería a alcanzar físicamente a alguien que iba delante, pero ahora implica igualar o superar el progreso de otra persona en un tema, trabajo o proyecto. No confundir con 'catch on', que significa entender algo. Úsalo cuando quieras expresar que estás igualando o superando a otros o poniéndote al día con la información.

Cuándo usar

En español, el nivel de formalidad es similar al inglés. Se puede usar en contextos informales y formales.

Ten cuidado de no usar 'ponerse al día' como traducción literal en todos los casos; a veces 'alcanzar' o 'igualar' son más adecuados.

Gramaticalmente, después de 'catch up with', usualmente sigue un sustantivo o un pronombre.

Errores comunes

Confundir 'catch up with' con 'catch on' (entender algo).

Traducir 'catch up with' siempre como 'ponerse al día' sin considerar el contexto. A veces, 'alcanzar' es más preciso.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.