¿Qué significa 'charge with' en inglés?

"charge with"

Significado

Mejor traducción

Acusar de, imputar a, responsabilizar de

'Charge with' significa acusar formalmente a alguien de un delito o asignar una tarea. Deriva del derecho anglosajón, donde se 'carga' a una persona con una acusación. No se usa para cobrar dinero (eso sería 'charge' por sí solo). Úsalo cuando quieras indicar una acusación legal o la asignación de responsabilidad.

Cuándo usar

Es un registro formal, comúnmente usado en noticias y documentos legales. En conversaciones informales, 'accuse of' o 'blame' son más comunes.

Puede referirse a acusaciones legales ('He was charged with theft') o a la asignación de responsabilidades ('She was charged with organizing the event').

Después de 'charge with', normalmente se usa un sustantivo que describe la acusación o la tarea (e.g., theft, responsibility).

Errores comunes

Traducir literalmente como 'cargar con', lo cual es incorrecto. Evita esa traducción.

Confundir 'charge with' con 'charge' (cobrar), que tiene un significado completamente diferente.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.