¿Qué significa 'charge with' en inglés?
"charge with"
Significado
Mejor traducción
Acusar de, imputar a, responsabilizar de
'Charge with' significa acusar formalmente a alguien de un delito o asignar una tarea. Deriva del derecho anglosajón, donde se 'carga' a una persona con una acusación. No se usa para cobrar dinero (eso sería 'charge' por sí solo). Úsalo cuando quieras indicar una acusación legal o la asignación de responsabilidad.
Cuándo usar
Es un registro formal, comúnmente usado en noticias y documentos legales. En conversaciones informales, 'accuse of' o 'blame' son más comunes.
Puede referirse a acusaciones legales ('He was charged with theft') o a la asignación de responsabilidades ('She was charged with organizing the event').
Después de 'charge with', normalmente se usa un sustantivo que describe la acusación o la tarea (e.g., theft, responsibility).
Errores comunes
Traducir literalmente como 'cargar con', lo cual es incorrecto. Evita esa traducción.
Confundir 'charge with' con 'charge' (cobrar), que tiene un significado completamente diferente.