¿Qué significa 'charge with' en inglés?

"charge with"

1/5

for finally including Qi2 wireless charging with magnets

IPA:/tʃɑːdʒ wɪθ/

Significado

Mejor traducción

Acusar de, imputar a, responsabilizar de

'Charge with' significa acusar formalmente a alguien de un delito o asignar una tarea. Deriva del derecho anglosajón, donde se 'carga' a una persona con una acusación. No se usa para cobrar dinero (eso sería 'charge' por sí solo). Úsalo cuando quieras indicar una acusación legal o la asignación de responsabilidad.

Cuándo usar

Es un registro formal, comúnmente usado en noticias y documentos legales. En conversaciones informales, 'accuse of' o 'blame' son más comunes.

Puede referirse a acusaciones legales ('He was charged with theft') o a la asignación de responsabilidades ('She was charged with organizing the event').

Después de 'charge with', normalmente se usa un sustantivo que describe la acusación o la tarea (e.g., theft, responsibility).

Errores comunes

Traducir literalmente como 'cargar con', lo cual es incorrecto. Evita esa traducción.

Confundir 'charge with' con 'charge' (cobrar), que tiene un significado completamente diferente.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.