¿Qué significa 'cheer up' en inglés?

"cheer up"

Significado

Mejor traducción

Animarte, alegrarte, espabilarse, poner de buen humor

Cheer up’ se utiliza para animar a alguien que está triste o desanimado. Proviene del inglés antiguo 'cierran' que significa 'cantar en voz alta' para levantar el ánimo. Es similar a decir ‘ponle de buen humor’ o ‘ánimo’. No se usa para expresar alegría propia, sino para motivar a otros a superar un momento difícil y recuperar la sonrisa.

Cuándo usar

‘Animarte’ es una traducción común, pero es importante usarla en contextos donde realmente se busca levantar el ánimo de alguien, no simplemente expresar felicidad.

‘Espabilarse’ tiene un matiz más coloquial y se usa sobre todo en España.

Después de ‘cheer up’ nunca se usa un artículo definido ('el', 'la'). Se dice 'Cheer up!' y no 'Cheer up the person!'

Errores comunes

Traducir ‘cheer up’ como ‘alejarte’ o ‘rechazar’ debido a una confusión con el verbo ‘to repel’.

Usar ‘animar’ en un contexto donde se necesita expresar alegría personal, cuando ‘cheer up’ siempre implica animar a otro.

Decir 'Cheer up the person' en lugar de simplemente 'Cheer up!'

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.