¿Qué significa 'cheer up' en inglés?
"cheer up"
Significado
Mejor traducción
Animarte, alegrarte, espabilarse, poner de buen humor
‘Cheer up’ se utiliza para animar a alguien que está triste o desanimado. Proviene del inglés antiguo 'cierran' que significa 'cantar en voz alta' para levantar el ánimo. Es similar a decir ‘ponle de buen humor’ o ‘ánimo’. No se usa para expresar alegría propia, sino para motivar a otros a superar un momento difícil y recuperar la sonrisa.
Cuándo usar
‘Animarte’ es una traducción común, pero es importante usarla en contextos donde realmente se busca levantar el ánimo de alguien, no simplemente expresar felicidad.
‘Espabilarse’ tiene un matiz más coloquial y se usa sobre todo en España.
Después de ‘cheer up’ nunca se usa un artículo definido ('el', 'la'). Se dice 'Cheer up!' y no 'Cheer up the person!'
Errores comunes
Traducir ‘cheer up’ como ‘alejarte’ o ‘rechazar’ debido a una confusión con el verbo ‘to repel’.
Usar ‘animar’ en un contexto donde se necesita expresar alegría personal, cuando ‘cheer up’ siempre implica animar a otro.
Decir 'Cheer up the person' en lugar de simplemente 'Cheer up!'