¿Qué significa 'close shave' en inglés?
"close shave"
Significado
Mejor traducción
Por los pelos
’Close shave’ describe una experiencia por la que pasaste muy cerca de una situación peligrosa o negativa. Su origen viene de la afeitada (shave), donde un afeitado muy apretado y cerca de la piel implica un riesgo. Se usa para indicar que escapaste de un problema por poco, como 'escapar por los pelos'. No es lo mismo que un éxito rotundo; implica un susto o un peligro evitado.
Cuándo usar
El registro es informal, apto para conversaciones cotidianas.
Evita usarlo en contextos muy formales, como informes o documentos oficiales. Usa expresiones más neutras como 'escapar por poco'.
La expresión implica que la situación fue realmente peligrosa, no solo incómoda.
Errores comunes
Confundirlo con 'near miss', que implica una falta de peligro real, no la proximidad a una situación negativa.
Traducirlo literalmente como 'afeitado cercano', perdiendo la connotación idiomática de 'escapar por los pelos'.