¿Qué significa 'close shave' en inglés?

"close shave"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Por los pelos

Close shavedescribe una experiencia por la que pasaste muy cerca de una situación peligrosa o negativa. Su origen viene de la afeitada (shave), donde un afeitado muy apretado y cerca de la piel implica un riesgo. Se usa para indicar que escapaste de un problema por poco, como 'escapar por los pelos'. No es lo mismo que un éxito rotundo; implica un susto o un peligro evitado.

Cuándo usar

El registro es informal, apto para conversaciones cotidianas.

Evita usarlo en contextos muy formales, como informes o documentos oficiales. Usa expresiones más neutras como 'escapar por poco'.

La expresión implica que la situación fue realmente peligrosa, no solo incómoda.

Errores comunes

Confundirlo con 'near miss', que implica una falta de peligro real, no la proximidad a una situación negativa.

Traducirlo literalmente como 'afeitado cercano', perdiendo la connotación idiomática de 'escapar por los pelos'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.