¿Qué significa 'come around to' en inglés?

"come around to"

Significado

Mejor traducción

Acabar aceptando/convenciendo

La expresión 'come around to' se usa para indicar que alguien inicialmente se opone o duda sobre algo, pero eventualmente cambia de opinión y lo acepta. Proviene del acto literal de ir a un lugar (come around), evolucionando para significar un cambio gradual de perspectiva. Es similar a 'persuadir', pero implica un proceso más lento y una aceptación voluntaria, no forzada. Úsala cuando alguien muestra resistencia, pero finalmente cede.

Cuándo usar

En español, es crucial usar 'acabar aceptando' o 'convencer' dependiendo del contexto, evitando traducciones literales que suenen forzadas.

Evita usar 'venir a las buenas' ya que tiene una connotación diferente (de llegar a un acuerdo después de una disputa).

Es común usar el gerundio: 'estoy empezando a convencerme' (I’m starting to come around to it).

Errores comunes

Confundir 'come around to' con 'come across' (encontrar por casualidad).

Traducir literalmente como 'venir alrededor de' - carece de sentido en español.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.