¿Qué significa 'come down with something' en inglés?

"come down with something"

1/5

it really comes down to the games.

IPA:/kʌm daʊn wɪθ ˈsʌmθɪŋ/

Significado

Mejor traducción

Empezar a enfermar de algo / Contraer una enfermedad

Cuando decimos 'come down with something', nos referimos al proceso de empezar a sentir los síntomas de una enfermedad, generalmente repentinamente. Originario del inglés coloquial, indica que la enfermedad 'llega' sobre ti. No es lo mismo que 'have' una enfermedad (tenerla ya), sino el momento inicial de la dolencia. Puedes decir 'I think I'm coming down with a cold' (Creo que estoy empezando a resfriarme). Es un sinónimo de 'catch' (contraer) seguido de la enfermedad.

Cuándo usar

El registro es informal. Para contextos más formales, usa 'contract' o 'develop' seguido de la enfermedad.

Generalmente se utiliza para enfermedades comunes como resfriados, gripe o dolencias leves. Para enfermedades graves, se prefieren expresiones más directas.

Observa que 'something' se refiere específicamente a la enfermedad. No se puede usar 'come down with' sin especificar qué enfermedad es.

Errores comunes

Confundir 'come down with something' con 'suffer from something'. 'Come down with' es el inicio de la enfermedad, mientras que 'suffer from' implica una enfermedad ya existente.

Traducir literalmente como 'bajar con algo', lo cual no tiene sentido en español. Recuerda usar la traducción de 'empezar a enfermar de algo'.

Utilizar 'tener' (to have) en lugar de 'contraer' (to contract) o 'empezar a enfermar de' cuando se refiere al inicio de la enfermedad.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.