¿Qué significa 'come up with' en inglés?

"come up with"

1/5

come up with a way to stay relevant. The

IPA:/kʌm ʌp wɪθ/

Significado

Mejor traducción

Pensar en, idear, inventar, proponer

Come up withsignifica encontrar una solución, una idea o un plan, a menudo después de pensar o reflexionar sobre algo. Proviene del inglés coloquial, implicando el acto de 'generar' algo. A diferencia de 'think about', 'come up with' enfatiza la producción de un resultado concreto. Úsalo cuando quieras resaltar que se ha creado algo nuevo, como 'Se les ocurrió una idea brillante'. Considera sinónimos como 'idear' o 'proponer'.

Cuándo usar

En español, es importante no traducirlo literalmente como 'venir arriba con'. Se necesita una expresión más natural dependiendo del contexto.

El registro de 'come up with' es informal, pero ampliamente aceptado en conversaciones y escritos modernos.

Presta atención al tiempo verbal. 'Came up with' se usa en el pasado; 'will come up with' en el futuro.

Errores comunes

Confundir 'come up with' con 'think about'. 'Think about' implica considerar, pero no necesariamente producir un resultado.

Traducir 'come up with' directamente como 'venir con' en español, que es incorrecto y suena extraño.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.