¿Qué significa 'come with' en inglés?

"come with"

1/5

though. Look how far he's come with

IPA:/kʌm wɪθ/

Significado

Mejor traducción

venir con, acompañar, incluir

Come withsignifica acompañar a alguien o algo, o estar incluido como parte de algo más. Proviene del inglés antiguo y denota una relación de compañía o pertenencia. A diferencia de 'go with', 'come with' implica un movimiento hacia un punto común o una inclusión. Puedes usar 'venir con' o 'incluir' para expresar la misma idea de forma natural en español, dependiendo del contexto.

Cuándo usar

En español, al hablar de acompañar a alguien, es más común usar 'venir con' o 'acompañar', dependiendo si se describe el movimiento o la relación. Por ejemplo, 'I come with you' se traduciría como 'Vengo contigo'.

Cuando 'come with' implica inclusión (ej: 'The price comes with taxes'), es más adecuado usar 'incluir' o 'está incluido'.

Ten cuidado de no confundir 'come with' con 'go with', ya que el primero implica movimiento hacia un punto definido, mientras que el segundo no.

Errores comunes

Traducir 'come with' como 'venirse con', que implica una partida o separación, no acompañamiento.

Usar 'ir con' cuando se refiere a la inclusión de algo, como 'The warranty comes with the product' (La garantía está incluida con el producto).

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.