¿Qué significa 'cone off' en inglés?
"cone off"
Significado
Mejor traducción
Acordonar con conos, delimitar con conos, vallar con conos
“Cone off” significa delimitar o cerrar una zona utilizando conos de tráfico. Se usa comúnmente en obras viales, eventos o cualquier situación donde sea necesario restringir el acceso. Proviene del inglés coloquial y es una forma rápida y visual de indicar una barrera. No confundas con ‘close off’, que implica un cierre permanente.
Cuándo usar
En español, es importante contextualizar: 'cone off' se entiende mejor como 'acordonar con conos' o 'delimitar con conos' para evitar confusiones.
El registro es informal, aunque su uso es bastante extendido en contextos profesionales relacionados con la construcción o la organización de eventos.
El verbo 'cone off' es intransitivo; por lo tanto, necesitarás un complemento para indicar qué se está delimitando: 'They coned off the road' (Acordonaron la carretera con conos).
Errores comunes
Traducir literalmente 'cone off' como 'cono fuera', lo cual no tiene sentido en español.
Usar 'cerrar' en lugar de 'acordonar' o 'delimitar' cuando se refiere a una restricción temporal.