¿Qué significa 'cooked the books' en inglés?
"cooked the books"
Significado
Mejor traducción
Manipular las cuentas / Alterar los libros de contabilidad / Falsear las cuentas
“Cook the books” describe el acto de manipular deliberadamente los registros financieros para presentar una imagen falsa de la salud financiera de una empresa. Deriva del argot de los casinos, donde 'cooking' significaba trucar los dados. Se usa en contextos serios, casi siempre en relación con ilegalidades. No es lo mismo que un simple error contable; implica una intención fraudulenta para engañar a inversores o acreedores. Busca sinónimos como 'falsificar' o 'maquillar' las cuentas.
Cuándo usar
En español, se debe evitar una traducción literal. Se prefiere utilizar frases como 'manipular', 'falsear' o 'alterar' las cuentas.
El registro es formal y se usa principalmente en contextos de negocios y noticias sobre corrupción.
Recuerda que 'falsear' implica una acción intencional y fraudulenta, mientras que 'modificar' puede ser un error involuntario.
Errores comunes
Confundir 'cooked the books' con un simple error contable. La intención de engaño es clave.
Traducir literalmente como 'cocinar los libros', lo cual no tiene sentido en español.