¿Qué significa 'cost me a mint' en inglés?

"cost me a mint"

Significado

Mejor traducción

Me costó un ojo de la cara / Me costó una fortuna / Me salió carísimo

La expresión 'cost me a mint' significa que algo te ha costado mucho dinero, generalmente inesperadamente. Deriva de la creencia de que la menta solía ser un artículo de lujo. Úsala para describir compras o gastos elevados que te han sorprendido. No es formal, y se usa en contextos informales. Diferente a 'was expensive' (era caro) porque enfatiza la sorpresa o el impacto económico.

Cuándo usar

Evita usar 'cost me a mint' en contextos formales, como informes de negocios o comunicaciones oficiales. Es una expresión coloquial.

En España, 'me costó un ojo de la cara' es una alternativa muy común y natural. En Latinoamérica, 'me costó una fortuna' o 'me salió carísimo' son más frecuentes.

Ten cuidado de no confundir 'cost me a mint' con 'cost a lot', que simplemente significa que algo es caro, sin la connotación de sorpresa o impacto.

Errores comunes

Traducir literalmente 'cost me a mint' al español. La traducción directa no tiene sentido.

Usar 'cost me a mint' en contextos formales donde se requiere un lenguaje más preciso y menos coloquial.

Olvidar el tono informal de la expresión. No se puede usar en contextos serios.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.