¿Qué significa 'cry off' en inglés?

"cry off"

1/2

eyes, but I'm crying. All my makeup off.

IPA:/ˌkraɪ ˈɒf/

Significado

Mejor traducción

echarse atrás; retractarse; desistir

'Cry off' significa retractarse de una promesa, un compromiso o una declaración anterior. Proviene del inglés antiguo, implicando una especie de 'llanto' de arrepentimiento o disculpa por no poder cumplir. Se usa comúnmente en situaciones donde alguien se da cuenta de que no puede o no quiere seguir adelante con algo que había aceptado. No es tan formal como 'rescindir', y a menudo implica una cierta vergüenza o justificación.

Cuándo usar

En español, la elección de 'echarse atrás', 'retractarse' o 'desistir' dependerá del contexto y del grado de formalidad deseado.

Evita usar 'cry off' literalmente en español; busca las traducciones equivalentes que hemos indicado.

Presta atención a si el contexto implica una razón específica para la retractación; a veces, simplemente 'cambiar de opinión' puede ser suficiente.

Errores comunes

Confundir 'cry off' con 'call off' (que significa cancelar algo, no retractarse).

Intentar traducir 'cry off' literalmente como 'llorar de manera de retractarse', que no tiene sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.