¿Qué significa 'cut the mustard' en inglés?

"cut the mustard"

the mustard cuts it. Yeah.

IPA:/kʌt ðə ˈmʌstərd/

Significado

Mejor traducción

Estar a la altura, dar la talla, ser capaz

Cut the mustardsignifica alcanzar un nivel de calidad o desempeño esperado. Se usa para indicar que alguien o algo es lo suficientemente bueno para una tarea o situación. Originario del inglés americano a principios del siglo XX, su origen exacto es incierto pero sugiere la idea de cumplir con un estándar de excelencia. No confundir con 'succeed', que implica lograr un objetivo, mientras que 'cut the mustard' se centra en la calidad.

Cuándo usar

El registro es informal. Es apropiado en conversaciones casuales, pero no en contextos formales como presentaciones o documentos oficiales.

Se utiliza frecuentemente para describir habilidades o capacidades, como 'He can't cut the mustard as a manager' (No está a la altura como gerente).

Observa que aunque se refiere a 'mustard' (mostaza), la palabra no tiene relevancia en el significado de la frase. Es una construcción idiomática.

Errores comunes

Confundir la frase con 'cut the cheese', que tiene un significado completamente diferente y humorístico.

Traducir literalmente al español como 'cortar la mostaza', que carece de sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.