¿Qué significa 'dead in the water' en inglés?

"dead in the water"

Significado

Mejor traducción

Estancado, paralizado, sin futuro, hundido

La expresión 'dead in the water' se utiliza para describir algo o alguien que ha perdido todo impulso y no puede avanzar. Deriva de la náutica, refiriéndose a un barco que no puede moverse en el agua. Se aplica a proyectos, ideas o incluso personas que han fracasado o están a punto de hacerlo. No es sinónimo de 'fallido' (fallido) sino que implica una falta de progreso y viabilidad. Es una imagen poderosa que comunica una situación irreversible.

Cuándo usar

La traducción 'estancado' es la más común y versátil. 'Paralizado' subraya la falta de acción. 'Sin futuro' enfatiza la imposibilidad de progreso.

Evita traducir literalmente, ya que 'muerto en el agua' carece de sentido en español.

Considera el contexto. En un contexto empresarial, 'estancado' podría ser más adecuado que 'hundido'.

Errores comunes

Usar 'muerto en el agua' como traducción literal; suena extraño y no se entiende.

Confundir 'dead in the water' con 'out of the water' (que tiene un significado completamente diferente).

No considerar el registro formal. Aunque es una expresión idiomática, puede usarse en contextos informales y profesionales.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.