¿Qué significa 'dish out' en inglés?

"dish out"

1/5

Dishing out the Wonga. I think our

IPA:/dɪʃ aʊt/

Significado

Mejor traducción

Distribuir, repartir, dar (especialmente algo negativo), echar a alguien (una bronca).

Dish outsignifica repartir algo, pero a menudo se usa para referirse a distribuir algo negativo, como críticas, castigos o tareas desagradables. Proviene de la idea de servir comida de un plato. Se diferencia de 'hand out' en que 'dish out' suele implicar algo menos agradable o más intenso. Puedes 'dish out punishment' (imponer un castigo) o 'dish out criticism' (repartir críticas).

Cuándo usar

En español, considera el matiz de 'repartir' frente a 'entregar'. 'Dish out' implica un reparto más a menudo con connotaciones negativas.

Es importante no usarlo en contextos formales donde se prefiera 'distribute' o 'allocate'.

Recuerda que el verbo 'echar' puede ser una traducción adecuada cuando 'dish out' significa 'regañar' o 'reprochar'.

Errores comunes

Confundir 'dish out' con 'hand out'. Recuerda que 'dish out' implica algo más fuerte o negativo.

Traducirlo siempre como 'distribuir' sin considerar el contexto negativo. Usar 'repartir' o 'dar' en estos casos es más natural.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.