¿Qué significa 'drop off' en inglés?

"drop off"

1/5

We just got dropped off on this 2,000-year-old ancient temple!

IPA:/drɑːp ɒf/

Significado

Mejor traducción

Dejar (a alguien/algo)

'Drop off' significa dejar a alguien o algo en un lugar. Proviene de la idea de 'soltar' algo. Se usa comúnmente para describir dejar a niños en la escuela, llevar a alguien al aeropuerto o dejar un paquete en la puerta. No confundas con 'pick up' (recoger). Es una expresión muy habitual en la vida diaria y se aplica a personas, objetos e incluso a animales.

Cuándo usar

En español, 'dejar' puede ser un verbo muy versátil, pero 'drop off' implica una acción más directa y a menudo más breve.

Considera el contexto al traducir; a veces 'descargar' (e.g., archivos) puede ser apropiado, aunque no es la traducción general.

Asegúrate de usar el tiempo verbal correcto en español para concordar con el contexto. Por ejemplo, 'Voy a dejar a los niños en la escuela'.

Errores comunes

Confundir 'drop off' con 'pick up' y usarlos incorrectamente en la traducción.

Traducir 'drop off' como 'caer' en lugar de 'dejar', lo cual altera completamente el significado.

Omitir el sujeto al traducir, por ejemplo, traducir 'Drop me off here' como 'Déjame aquí' sin mencionar quién debe dejar.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.