¿Qué significa 'ease up' en inglés?
"ease up"
Significado
Mejor traducción
relajar, disminuir, aflojar
“Ease up” significa reducir la intensidad o el esfuerzo en algo. Proviene del inglés antiguo y originalmente se refería a facilitar un paso. Lo usamos para indicar que algo se vuelve menos intenso, ya sea trabajo, presión, o incluso una persecución. No confundas con ‘calm down’, que se usa para personas alteradas. Es ideal en contextos donde se busca moderación: ‘Ease up on the sugar!’ (¡Reduce el azúcar!)
Cuándo usar
En español, dependiendo del contexto, se puede traducir como ‘relajar’ (el ritmo), ‘disminuir’ (la intensidad) o ‘aflojar’ (el control).
Es común usar ‘ease up’ al hablar de actividades físicas: 'He eased up on his training.' (Redujo su entrenamiento).
Presta atención al verbo 'ease'. Tiene otros significados relacionados con facilitar o suavizar algo.
Errores comunes
Confundir 'ease up' con 'calm down' y usarlo para tranquilizar a alguien. 'Ease up' se refiere a reducir la intensidad de algo, no a calmar a una persona.
Traducir 'ease up' directamente como 'facilitar' en todos los contextos; es importante elegir la traducción más adecuada según el significado.