¿Qué significa 'fall off the wagon' en inglés?

"fall off the wagon"

1/5

See, the problem is I don't, I can't twist 'cause my Funyun will fall off.

IPA:/fɔːl ɒf ðə ˈwæɡən/

Significado

Mejor traducción

Volver a caer en un mal hábito

La expresión 'fall off the wagon' se usa para describir el abandono de un compromiso, a menudo relacionado con dejar un hábito perjudicial como fumar, beber o comer comida poco saludable. Originalmente se refería a perder el control de un carro tirado por caballos, simbolizando un retroceso. Es más informal que 'relapse', y enfatiza la decepción de regresar a un comportamiento indeseado. Úsala cuando alguien intenta cambiar, pero falla.

Cuándo usar

El registro es informal. Evita usarlo en contextos muy formales o profesionales.

Se puede aplicar a cualquier tipo de hábito, no solo a adicciones.

Asegúrate de que el contexto quede claro para que el receptor entienda a qué hábito te refieres.

Errores comunes

Confundirlo con 'fall off the track', que tiene un significado ligeramente diferente (desviarse del camino, pero no necesariamente a un mal hábito).

Traducirlo literalmente al español, perdiendo la connotación idiomática.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.