¿Qué significa 'feather one's nest' en inglés?

"feather one's nest"

Significado

Mejor traducción

Acuñar dinerito para uno mismo; enriquecerse a costa de otros; hinchar el bolsillo

La expresión 'feather one's nest' se refiere a acumular riqueza, a menudo de manera deshonesta o aprovechando una posición de poder. Proviene de la idea de un pájaro que recubre su nido con plumas suaves, simbolizando la comodidad y el lujo. No implica necesariamente un acto ilegal, pero sí sugiere un comportamiento egoísta al priorizar el beneficio personal sobre el bienestar general. Es similar a 'line one's pockets', pero con una connotación ligeramente menos directa.

Cuándo usar

El registro es informal a moderadamente formal. Se utiliza principalmente en contextos conversacionales o en escritura que busca un tono cercano.

Es fundamental considerar el contexto. La expresión implica una crítica o sospecha sobre las motivaciones de la persona, por lo que se usa con precaución.

En español, es importante evitar la traducción literal ('emplumar el nido'). Opta por las traducciones más naturales como las mencionadas en 'bestTranslationEs'.

Errores comunes

Traducir la expresión literalmente al español ('emplumar el nido') resultando en una frase incorrecta e incomprensible.

Utilizar 'feather one's nest' en contextos formales donde otras expresiones como 'enrich oneself improperly' serían más apropiadas.

Confundir 'feather one's nest' con frases que simplemente describen ahorrar dinero, sin implicar la idea de beneficio personal a expensas de otros.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.