¿Qué significa 'fed up' en inglés?
"fed up"
Significado
Mejor traducción
harto/a, cansado/a, fastidiado/a
’Fed up’ expresa un estado de hartazgo y exasperación, indicando que has llegado al límite de tu paciencia. Originario del inglés antiguo, refleja una saturación emocional. Es más enfático que 'tired' o 'bored'. Úsalo cuando quieras transmitir que ya no puedes soportar una situación o persona. Es común en conversaciones informales y se puede sustituir por expresiones como ‘estoy hasta las narices’ o ‘ya no puedo más’.
Cuándo usar
En español, la elección entre 'harto/a', 'cansado/a' o 'fastidiado/a' depende del grado de frustración. 'Harto/a' implica un hartazgo mayor que 'cansado/a'.
El registro de 'fed up' es informal, similar a 'estoy hasta las narices' en español. Evita usarlo en contextos muy formales.
Recuerda que 'fed up with' es la forma correcta de usar la expresión. Por ejemplo: 'I'm fed up with the rain.' (Estoy harto/a de la lluvia.)
Errores comunes
Traducir ‘fed up’ directamente como 'fed up' es un anglicismo. Utiliza una expresión equivalente en español.
Confundir ‘fed up’ con ‘full up’ (lleno/a). ‘Full up’ se refiere a la capacidad física, mientras que 'fed up' se refiere al estado emocional.
Olvidar el uso de la preposición 'with': 'fed up with something/someone'. La omisión cambia el significado.