¿Qué significa 'finishing touch' en inglés?

"finishing touch"

Significado

Mejor traducción

El último detalle

Finishing touch’ se refiere al pequeño detalle final que completa algo y lo hace perfecto. Proviene del arte de la pintura, donde era el último toque del pintor. Usamos esta expresión cuando queremos destacar ese último elemento que eleva algo de bueno a excelente, como el broche de oro. No es intercambiable con 'last step' (último paso), sino con 'toque final' o 'remate'.

Cuándo usar

En español, 'el último detalle' es la traducción más común y natural. Evita traducciones literales como 'toque finalizante'.

Se puede usar en contextos formales e informales, pero generalmente denota un nivel de cuidado y atención al detalle.

Gramaticalmente, puedes usarlo como sujeto o complemento, por ejemplo: 'The finishing touch was the flowers.' o 'She added the finishing touch.'

Errores comunes

Confundir 'finishing touch' con 'final touch', aunque son similares, 'finishing touch' enfatiza la acción de completar algo.

Traducir literalmente como 'toque de acabado', que suena forzado en español.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.