¿Qué significa 'foot in the door' en inglés?

"foot in the door"

father's foot through the door of the

IPA:/fʊt ɪn ðə dɔːr/

Significado

Mejor traducción

Una pequeña oportunidad

La expresión 'foot in the door' se refiere a conseguir una pequeña ventaja o posición inicial que puede llevar a mejores oportunidades en el futuro. Imagina que estás metiendo el pie en una puerta para abrirla completamente. Se usa comúnmente en contextos laborales o profesionales para describir un primer paso, aunque sea modesto, hacia un objetivo más grande. No es lo mismo que 'getting ahead'; es el inicio del camino.

Cuándo usar

El registro es informal y cotidiano. Se puede usar tanto en contextos formales como informales, pero es más común en conversaciones informales.

En español, es importante no traducir literalmente 'foot in the door'. La traducción 'una pequeña oportunidad' o 'un pie en la puerta' (esta última menos común) es más natural y comprensible.

Recuerda que esta expresión es idiomática. No puedes usar 'foot' literalmente en esta frase.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'pie en la puerta' sin considerar que suena forzado y poco natural en español.

Usar 'oportunidad' en general sin especificar que es una *pequeña* oportunidad inicial.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.