¿Qué significa 'give someone the cold shoulder' en inglés?

"give someone the cold shoulder"

1/5

Because I wanted to give someone else a shot at defeating Noah Lyles.

IPA:/ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ðə kəʊld ˈʃoʊldər/

Significado

Mejor traducción

Ignorar a alguien, darle la espalda, tratar a alguien con frialdad.

Expresión idiomática que significa ignorar deliberadamente a alguien, mostrarle desinterés o frialdad. Se usa para describir una actitud de rechazo o distanciamiento. Aunque su origen se remonta a la costumbre de ofrecer a los visitantes un hombro frío para indicar que no se les daba la bienvenida, hoy se utiliza de manera más general para describir cualquier forma de exclusión social. No confundir con simplemente estar ocupado; implica una intención de ignorar.

Cuándo usar

En español, se puede usar 'ignorar a alguien' o 'tratar a alguien con desgana', pero la expresión es más fuerte que simplemente 'estar ocupado'.

El contexto es crucial. Se aplica a situaciones sociales donde se busca el distanciamiento.

Asegúrate de usar 'dar la espalda a alguien' si quieres enfatizar la actitud de rechazo y exclusión.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'dar el hombro frío', que no tiene sentido en español.

Usar 'ser frío' para describir la situación; 'dar la espalda' o 'ignorar' son más precisos.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.