¿Qué significa 'go bonkers' en inglés?

"go bonkers"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Volverse loco

La expresión 'go bonkers' significa volverse loco, perder la cabeza o comportarse de manera errática y poco razonable. Tiene un origen incierto, pero se cree que proviene de la jerga del siglo XIX. Es una forma informal y a menudo humorística de describir una reacción exagerada. A diferencia de 'go crazy', 'go bonkers' implica un comportamiento más extraño y excéntrico que una pérdida total de cordura.

Cuándo usar

Aunque 'volverse loco' es una traducción directa, 'perder la cabeza' o 'estar como una cabra' pueden ser más naturales en algunos contextos.

Se usa principalmente en situaciones informales y conversacionales. Evitar en contextos formales o profesionales.

La expresión puede emplearse reflexivamente: 'He went bonkers over that new gadget.' (Se volvió loco por ese nuevo aparato.)

Errores comunes

Confundir 'go bonkers' con 'go broke' (quedarse en bancarrota).

Traducir literalmente como 'ir a los bonkers', lo cual no tiene sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.