¿Qué significa 'go off with' en inglés?

"go off with"

1/5

>> I can hear bowling balls going off.

IPA:/ɡoʊ ɒf wɪθ/

Significado

Mejor traducción

marcharse con

Go off withimplica irse con alguien, usualmente de forma repentina o secreta, y a menudo sin la intención de volver pronto. Se usa para describir a alguien que se va con otra persona, a veces para iniciar una relación o simplemente para ir de paseo. No es tan formal como 'leave with', y a menudo tiene una connotación de sorpresa o, incluso, de abandono. Piensa en 'irse de fiesta con' o 'escaparse con'.

Cuándo usar

En español, 'marcharse con' es la traducción más común y natural, pero considera usar 'irse de viaje con' si el contexto es una escapada larga.

El nivel de formalidad es informal. No lo uses en contextos muy serios o profesionales.

Asegúrate de usar el verbo 'ir' en el tiempo adecuado (pretérito perfecto simple, imperfecto, etc.) según el contexto de la frase.

Errores comunes

Confundir 'go off with' con 'go on with', que tiene un significado completamente diferente (continuar).

Traducirlo literalmente como 'ir a' o 'marcharse a' sin incluir la idea de compañía.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.