¿Qué significa 'hair of the dog' en inglés?

"hair of the dog"

Oh, there's another hair on the, on the dog itself.

IPA:/heər ɒv ðə dɒɡ/

Significado

Mejor traducción

Una copa para resaca

La expresión 'hair of the dog' se refiere a tomar una pequeña cantidad de alcohol para aliviar los efectos de una resaca. Su origen se remonta a una antigua creencia folclórica, donde se pensaba que beber una pequeña porción de lo que te había causado mal te curaría. No es una solución mágica, ¡sino un remedio popular! Es importante recordar que el consumo excesivo de alcohol es perjudicial para la salud.

Cuándo usar

El registro es informal y coloquial. Se utiliza en conversaciones casuales sobre resacas y consumo de alcohol.

Aunque común, es importante no promover el consumo de alcohol como solución a los problemas de salud. Se podría reformular para ser más responsable.

Se usa con frecuencia en el futuro simple para describir la intención de tomar 'una copa para resaca': 'I think I'll have a hair of the dog this morning.'

Errores comunes

Traducirlo literalmente como 'pelo del perro' es incorrecto y confuso. La traducción 'una copa para resaca' es mucho más adecuada.

Usar 'hair of the wolf' o variantes similares es un error común ya que 'dog' es la forma correcta.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.