¿Qué significa 'he has bigger fish to fry' en inglés?

"he has bigger fish to fry"

have bigger fish to fry. If you spot

IPA:/hiː hæz ˈbɪɡə fɪʃ tə fraɪ/

Significado

Mejor traducción

Tiene asuntos más importantes que atender.

Esta expresión idiomática significa que alguien tiene prioridades más urgentes o importantes que abordar. Su origen se remonta a la pesca, donde atrapar peces más grandes es más valioso. Se usa para indicar que una persona no puede dedicar tiempo a algo menor porque tiene responsabilidades mayores. Es similar a 'tiene otras prioridades' o 'tiene más cosas que hacer'.

Cuándo usar

El registro es informal. Evita usarlo en contextos muy formales.

Es apropiado en conversaciones cotidianas, correos electrónicos informales o al hablar con amigos y familiares.

Presta atención a la concordancia de género y número al usar la traducción en español: 'Ella tiene asuntos más importantes que atender.' o 'Ellos tienen asuntos más importantes que atender.'

Errores comunes

Traducir literalmente comol tiene peces más grandes para freír', lo cual no tiene sentido en español.

Confundirlo con la expresión 'tiene mucho enchufe' (que significa 'has connections'), que tiene un significado completamente diferente.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.