¿Qué significa 'hit the bricks' en inglés?

"hit the bricks"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Salir a la calle / Marcharse

'Hit the bricks' significa salir rápidamente de un lugar, generalmente para irse a casa o a otro destino. Deriva de la época en que la gente caminaba por calles empedradas. Se usa informalmente para indicar una partida apresurada, a diferencia de una despedida más elaborada. Es similar a 'take off' pero con un matiz de inmediatez. Úsala cuando alguien se vaya sin decir mucho, especialmente en un contexto relajado.

Cuándo usar

El registro es muy informal. No se usa en contextos formales o profesionales.

Puede implicar una prisa o incluso un ligero disgusto al marcharse. No se utiliza si la despedida es cordial.

Observa que no se refiere a literalmente golpear ladrillos; es una expresión idiomática.

Errores comunes

Confundir 'hit the bricks' con 'build the bricks', que no tiene sentido en este contexto.

Traducirlo literalmente como 'golpear los ladrillos', perdiendo la connotación de salir rápidamente.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.