¿Qué significa 'hold your horses' en inglés?

"hold your horses"

1/3

I'm coming. Hold your__ ] horses.

IPA:/hoʊld jʊər ˈhɔːrsɪz/

Significado

Mejor traducción

Espera un momento / Cálmate / No te precipites

Hold your horseses una expresión idiomática que significa 'espera un momento' o 'cálmate'. Su origen se remonta a la época de los carruajes, cuando los conductores frenaban los caballos para evitar un accidente. Hoy en día, se usa para pedir paciencia a alguien que se está emocionando demasiado o actuando precipitadamente. No es una expresión formal, y es más común en conversaciones informales. Sinónimos podrían ser 'un momento' o 'tranquilo'.

Cuándo usar

Es una expresión informal, adecuada para amigos y familiares, pero no para situaciones formales o con personas que no conoces bien.

Se usa principalmente para indicar que alguien está actuando demasiado rápido o con demasiada emoción. Por ejemplo: 'Hold your horses! Lets think about this first.'

Ten cuidado con la traducción literal. Decir 'sostén tus caballos' no tiene sentido en español y puede resultar confuso.

Errores comunes

Traducir literalmente la frase como 'sostener tus caballos'.

Usar la expresión en contextos formales donde no es apropiada.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.