¿Qué significa 'in charge of' en inglés?

"in charge of"

1/5

>> All right. You're in charge of the torch

IPA:/ɪn ˈtʃɑːrdʒ əv/

Significado

Mejor traducción

encargado/a de

La expresión 'in charge of' indica que alguien tiene la responsabilidad o autoridad sobre algo o alguien. Deriva del concepto de tomar las riendas y liderar. Se utiliza mucho en contextos profesionales y organizacionales para designar responsabilidades. A diferencia de 'responsible for', 'in charge of' implica una mayor autoridad y control sobre la situación o el equipo.

Cuándo usar

El género de 'encargado/a' debe concordar con el de la persona.

En contextos formales, 'responsable de' puede ser más adecuado, aunque 'encargado/a de' es ampliamente aceptado.

Recuerda que 'in charge of' a menudo implica autoridad para tomar decisiones.

Errores comunes

Usar 'en carga de' en lugar de 'encargado/a de'. 'En carga de' no es una expresión correcta.

Confundir 'in charge of' con 'in control of', que implica un control más directo y a menudo puede ser más restrictivo.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.