¿Qué significa 'joined at the hip' en inglés?

"joined at the hip"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Pegados como garrapatas

La expresión 'joined at the hip' describe una relación muy estrecha e inseparable entre dos personas. Implica que pasan mucho tiempo juntas, dependen una de la otra y están muy involucradas en la vida del otro. Aunque su origen se remonta a rumores sobre gemelos siameses, hoy en día se usa de manera figurada para indicar una cercanía extrema, a veces incluso asfixiante. Considera alternativas como 'inseparables' o 'siempre juntos' si quieres matizar el grado de dependencia.

Cuándo usar

El registro es informal. Evita usarla en contextos formales o profesionales.

Se usa principalmente para describir relaciones personales, como amistades o relaciones románticas. No es adecuada para describir relaciones profesionales o familiares lejanas.

Recuerda que 'pegados como garrapatas' es una traducción muy común y natural en español, pero a veces puede implicar una connotación negativa de dependencia excesiva.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'unidos a la cadera', lo cual no tiene sentido en español.

Usar la expresión en un contexto formal donde no es apropiada.

No considerar alternativas como 'inseparables' que pueden ser más precisas según el contexto.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.