¿Qué significa 'joshing me' en inglés?

"joshing me"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Tomándome el pelo

Joshing mesignifica que alguien te está gastando una broma, bromeando contigo o molestándote de forma juguetona. Proviene del inglés regional, especialmente de Nueva Inglaterra, y se usa en contextos informales entre amigos. Es similar ateasingopulling your leg’, pero a menudo con un tono más ligero y afectuoso. No implica una intención maliciosa, sino más bien un juego amistoso.

Cuándo usar

El registro de 'joshing me' es muy informal. No se usa en contextos formales ni al hablar con personas que no conoces bien.

Es común usar 'joshing' para describir el acto de gastar bromas en general, no solo cuando te afecta directamente. Por ejemplo, 'They were joshing each other'.

La traducción 'tomándome el pelo' es la más natural en la mayoría de los casos, aunque dependiendo del contexto, 'bromeando conmigo' o 'molestándome' también pueden ser apropiadas.

Errores comunes

Confundir 'joshing' con 'joking', aunque están relacionados, 'joshing' implica una dinámica más directa de broma y molestia.

Traducir 'joshing me' como 'me está engañando' - 'joshing' no implica engaño intencionado, sino un juego amistoso.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.