¿Qué significa 'keep something at bay' en inglés?

"keep something at bay"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Mantener algo a raya / Alejar algo

La expresión 'keep something at bay' significa impedir que algo se acerque o afecte negativamente. Viene del antiguo uso de escudos para mantener a los enemigos alejados. Se utiliza para referirse a problemas, enfermedades, preocupaciones o incluso a personas. Diferente a 'solve', implica una contención continua en lugar de una resolución final. Por ejemplo: 'I'm trying to keep my anxiety at bay.'

Cuándo usar

En español, es importante adaptar el verbo 'mantener' o 'alegar' al contexto específico. 'Mantener la calma a raya' suena mejor que 'mantener la calma a bay'.

La frase se usa comúnmente para describir situaciones en las que hay un esfuerzo continuo para evitar un problema, sin necesariamente resolverlo por completo.

Asegúrate de usar 'a raya' o 'alegar' en las traducciones para que suenen naturales en español. Evita traducciones literales que puedan sonar forzadas.

Errores comunes

Traducir literalmente 'at bay' como 'en bahía', lo cual no tiene sentido en español.

Usar 'evitar' en lugar de 'mantener a raya' cuando se refiere a un esfuerzo continuo, no a un evento único.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.