¿Qué significa 'keeping up with the joneses' en inglés?

"keeping up with the joneses"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Intentar aparentar, seguir la corriente, vivir como los demás (para no quedarse atrás)

La expresión 'keeping up with the Joneses' describe la presión social de imitar el estilo de vida de los vecinos o personas del entorno. Originada en una tira cómica estadounidense de principios del siglo XX, refleja la necesidad de aparentar riqueza o éxito, a menudo incurriendo en gastos innecesarios. No se trata de 'estar al día', sino de rivalidad social y consumo ostentoso. Evita usar 'seguir la moda' si implica una competencia.

Cuándo usar

Esta expresión es informal y se usa principalmente en contextos coloquiales. Evita usarla en situaciones formales o escritas.

El plural 'Joneses' se refiere a un arquetipo de vecinos prósperos, no a una familia específica.

Puede adaptarse a otros contextos, como 'keeping up with the influencers' (seguir el ritmo de los influencers)

Errores comunes

Confundir 'keeping up with the Joneses' con 'catching up' (poniéndose al día).

Traducir literalmente como 'mantenerse con los Jones', que no tiene sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.